Das zweite Buch der KönigeKapitel 24 |
1 Zu seiner Zeit |
2 Und der HErr |
3 Es geschah aber Juda |
4 auch um des unschuldigen |
5 Was mehr zu sagen ist |
6 Und Jojakim |
7 Und der König |
8 Achtzehn |
9 Und tat, das dem |
10 Zu der Zeit |
11 Und da Nebukadnezar |
12 Aber Jojachin |
13 Und nahm von |
14 und |
15 Und führete weg |
16 und |
17 Und der König |
18 Einundzwanzig |
19 Und er tat, das dem |
20 Denn es geschah also mit Jerusalem |
Четвёртая хроника царствГлава 24 |
1 |
2 Вечный насылал на Иоакима вавилонских, сирийских, моавских и аммонитских разбойников. Он посылал их губить Иудею, по слову Вечного, сказанному Его рабами пророками. |
3 Конечно, всё это произошло с Иудеей по воле Вечного, чтобы удалить их от Него из-за грехов Манассы и всего, что тот сделал, |
4 в том числе, и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Вечный не желал прощать. |
5 Прочие события царствования Иоакима и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Иудеи». |
6 Иоаким упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Иехония. |
7 Царь Египта не выходил больше из своей страны, потому что царь Вавилона захватил все его земли от речки на границе Египта до реки Евфрата. |
8 |
9 Иехония делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своему отцу. |
10 В то время военачальники Навуходоносора, царя Вавилона, двинулись на Иерусалим и осадили город. |
11 Сам Навуходоносор подошёл к городу, когда его осаждали военачальники. |
12 И Иехония, царь Иудеи, вместе с матерью, приближёнными, полководцами и придворными сдался ему. |
13 Как и говорил Вечный, Навуходоносор забрал все сокровища из храма Вечного и из царского дворца и порубил на куски всю золотую утварь, которую сделал для храма Вечного царь Исраила Сулейман. |
14 Он увёл в плен весь Иерусалим: всех полководцев и воинов, всех ремесленников и кузнецов – десять тысяч человек общим счётом. Оставлен был лишь бедный люд страны. |
15 Навуходоносор увёл Иехонию пленным в Вавилон. Он увёл из Иерусалима в Вавилон мать царя, его жён, его придворных и знатных людей страны. |
16 Ещё царь Вавилона привёл пленниками в Вавилон всё войско из семи тысяч воинов, сильных и готовых к бою, и тысячи ремесленников и кузнецов. |
17 Он сделал Маттанию, дядю Иехонии, царём вместо него, и дал ему новое имя – Цедекия. |
18 |
19 Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму. |
20 Иерусалим и Иудея так разгневали Вечного, что Он прогнал их от Себя. |
Das zweite Buch der KönigeKapitel 24 |
Четвёртая хроника царствГлава 24 |
1 Zu seiner Zeit |
1 |
2 Und der HErr |
2 Вечный насылал на Иоакима вавилонских, сирийских, моавских и аммонитских разбойников. Он посылал их губить Иудею, по слову Вечного, сказанному Его рабами пророками. |
3 Es geschah aber Juda |
3 Конечно, всё это произошло с Иудеей по воле Вечного, чтобы удалить их от Него из-за грехов Манассы и всего, что тот сделал, |
4 auch um des unschuldigen |
4 в том числе, и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Вечный не желал прощать. |
5 Was mehr zu sagen ist |
5 Прочие события царствования Иоакима и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Иудеи». |
6 Und Jojakim |
6 Иоаким упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Иехония. |
7 Und der König |
7 Царь Египта не выходил больше из своей страны, потому что царь Вавилона захватил все его земли от речки на границе Египта до реки Евфрата. |
8 Achtzehn |
8 |
9 Und tat, das dem |
9 Иехония делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своему отцу. |
10 Zu der Zeit |
10 В то время военачальники Навуходоносора, царя Вавилона, двинулись на Иерусалим и осадили город. |
11 Und da Nebukadnezar |
11 Сам Навуходоносор подошёл к городу, когда его осаждали военачальники. |
12 Aber Jojachin |
12 И Иехония, царь Иудеи, вместе с матерью, приближёнными, полководцами и придворными сдался ему. |
13 Und nahm von |
13 Как и говорил Вечный, Навуходоносор забрал все сокровища из храма Вечного и из царского дворца и порубил на куски всю золотую утварь, которую сделал для храма Вечного царь Исраила Сулейман. |
14 und |
14 Он увёл в плен весь Иерусалим: всех полководцев и воинов, всех ремесленников и кузнецов – десять тысяч человек общим счётом. Оставлен был лишь бедный люд страны. |
15 Und führete weg |
15 Навуходоносор увёл Иехонию пленным в Вавилон. Он увёл из Иерусалима в Вавилон мать царя, его жён, его придворных и знатных людей страны. |
16 und |
16 Ещё царь Вавилона привёл пленниками в Вавилон всё войско из семи тысяч воинов, сильных и готовых к бою, и тысячи ремесленников и кузнецов. |
17 Und der König |
17 Он сделал Маттанию, дядю Иехонии, царём вместо него, и дал ему новое имя – Цедекия. |
18 Einundzwanzig |
18 |
19 Und er tat, das dem |
19 Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму. |
20 Denn es geschah also mit Jerusalem |
20 Иерусалим и Иудея так разгневали Вечного, что Он прогнал их от Себя. |